Informazioni sul sito
Se vuoi aiutare LUOGOCOMUNE

HOMEPAGE
INFORMAZIONI
SUL SITO
MAPPA DEL SITO

SITE INFO

SEZIONE
11 Settembre
Questo sito utilizza cookies. Continuando la navigazione acconsenti al loro impiego.
 American Moon

Il nuovo documentario
di Massimo Mazzucco
 Login
Nome utente:

Password:


Hai perso la password?

Registrati ora!
 Menu principale
 Cerca nel sito

Ricerca avanzata

TUTTI I DVD DI LUOGOCOMUNE IN OFFERTA SPECIALE

ATTENZIONE: Chiunque voglia scrivere su Luogocomune è pregato di leggere prima QUESTO AVVISO (aggiornato 01.11.07)



Indice del forum Luogocomune
   Pentagono
  Richard Gage prende nette distanze dal CIT

Naviga in questo forum:   1 Utenti anonimi

 

 Vai alla fine   Discussione precedente   Discussione successiva
<1...9101112131415...17>
  •  Vota discussione
      Vota questa discussione
      Eccellente
      Buona
      Discreta
      Scadente
      Terribile
Autore Discussione
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#331
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 22/8/2009
Da
Messaggi: 6643
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:

E' falso quello che dici tu.
E' stato aiutato da un altro automobilista, come ha lui stesso dichiarato.


Dici l'automobilista silenzioso che aiuta uno sconosciuto a levare un palo di 100 chili da un'auto senza nemmeno domandare "ma come minchia c'è finito dentro"? Certo che disse di essere stato aiutato da lui, ma disse anche di aver estrato il palo a mani nude. Fatti un ripasso, caro Tubo, perché stai collezionando una serie di figure di merda spaventosa: non sai nemmeno di cosa parli:

http://www.citizeninvestigationteam.com/videos-firstknownaccomplice.html

Ma pensi che due persone, un sessantenne e un giovanotto non identificato, riescano a smuovere un palo da 116 chili?

Sei veramente un LOL, Tubo. Altro che facepalm.
_________________
«Goku è Verità. Io sono la Via, la Verità e la Vita. E risorgo quando mi pare.»
Inviato il: 25/2/2011 17:46
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#332
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Quindi hai ammesso di avere detto il falso, bene.

Cerca di non dire altre cazzate però, che deragli il thread.
Inviato il: 25/2/2011 17:49
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#333
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 22/8/2009
Da
Messaggi: 6643
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
Quindi hai ammesso di avere detto il falso, bene.




Come al solito fingi di non capire un tubo, caro Tubo: ho semplicemente riportato ciò che ha detto England. Disse che mentre rimuoveva il palo dal parabrezza sarebbe scivolato e caduto a terra, ma avrebbe continuato a tenere il palo sollevato sopra il cofano a mani nude. Lo ha detto Lloyde, non l'ho detto io.
E due.

Comunque noto che il vizietto di ignorare le domande scomode non ti è passato. Ti ho chiesto: due persone secondo te hanno la possibilità di spostare un palo da 116 chili? Senza graffiare il cofano?

Altro che facepalm.. sempre peggio
_________________
«Goku è Verità. Io sono la Via, la Verità e la Vita. E risorgo quando mi pare.»
Inviato il: 25/2/2011 17:54
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#334
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 19/6/2006
Da Bologna
Messaggi: 9236
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
Quindi hai ammesso di avere detto il falso, bene.

Cerca di non dire altre cazzate però, che deragli il thread.


Che ricordiamolo si chiama "Richard Gage prende nette distanze dal CIT", non "riapriamo per l'ennesima volta la questione north path facendo finta che smentito il flyover tutto vada a posto"
_________________
Quando dici le cose come stanno, stai sulle palle a tanta gente
Inviato il: 25/2/2011 18:04
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#335
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Sertes ha scritto:
Citazione:

UN_post ha scritto:
Quindi hai ammesso di avere detto il falso, bene.

Cerca di non dire altre cazzate però, che deragli il thread.


Che ricordiamolo si chiama "Richard Gage prende nette distanze dal CIT", non "riapriamo per l'ennesima volta la questione north path facendo finta che smentito il flyover tutto vada a posto"



CIT = north path e flyover, non taralli e mozzarelle pugliesi.
Quindi il topic è il CIT e la loro teoria.

In secondo luogo non riesco a capire cosa non capisci della correlazione north path=flyover.

Le due cose sono vincolate e non svincolate.
Se hai la north path hai per forza il flyover.
E' facile.

Salute a te
Inviato il: 25/2/2011 18:20
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#336
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
Citazione:

Truxton ha scritto:
Citazione:

UN_post ha scritto:
C'è comunque da dire che qui siamo in ambito di pura speculazione dato che ci sono solo immagini post evento a palo già sfilato dall'auto.
Onestamente non ho difficoltà ad immaginare che un palo colpito da un'ala a 850km/h possa conficcarsi anche in maniera apparentemente poco plausibile all'interno di un'auto in movimento.


Sì, ma abbiamo un eccellente tour delle condizioni del cab (dove saremo oggi senza il CIT?). E' vero che la dinamica può essere controintuitiva considerate le velocità in gioco, ma come Tuttle ha già scritto, il danno interno minore e il NON-danno esterno delle prove fotografiche e video (perchè il cofano è immacolato) non sembrano essere compatibili con la ricostruzione di Lloyd (palo lungo conficcato e bloccato sul cruscotto in modo quasi-orizzontale).


Eppure le stesse immagini del CIT (che come giustamente dici ha fatto molto) mostrano un'indentatura sul cruscotto che fa presumere che il palo stesse appoggiato lì una volta penetrato all'interno dell'abitacolo.
Una volta "ancorato" e appoggiato all'interno, il palo, essendo rigido, poteva benissimo sporgere fuori verso l'alto senza toccare il cofano.

No?


Come ho scritto: considerate le velocità in gioco mi pare implausibile che la sola plastica del cruscotto (sventrato) e il vetro del lunotto abbiano potuto frenare il palo.

Ripeto per chiarezza. Il problema non è cosa supportava il palo, ma cosa l'abbia frenato. Tra cruscotto e lunotto c'è il cofano. Le forze e velocità in gioco non erano piccole.

E questa implausibilità l'ha sottolineata anche la moglie di Lloyd (FBI), che ha speculato (?) che fosse il motivo per cui il taxi non sia stato trattenuto come prova.
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 18:21
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#337
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 19/6/2006
Da Bologna
Messaggi: 9236
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
CIT = north path e flyover, non taralli e mozzarelle pugliesi.
Quindi il topic è il CIT e la loro teoria.

In secondo luogo non riesco a capire cosa non capisci della correlazione north path=flyover.

Le due cose sono vincolate e non svincolate.
Se hai la north path hai per forza il flyover.
E' facile.

Salute a te


Beh, te l'ho spiegato nel post #76, quello che hai poi deciso di non considerare: Gage prende le distanze dal flyover per via delle testimonianze, non prende le distanze dalla north path.
Anzi, scarta il flyover proprio in virtù delle testimonianze d'impatto, e se accetti le testimonianze d'impatto a maggior ragione devi accettare quelle della north path.

Riposto nuovamente il brano dell'articolo che ha aperto il thread

Citazione:
Richard Gage ha scritto:
The vast majority of eyewitness accounts refute the CIT flyover conclusion, as they entail that the plane hit the Pentagon or was flying so low it could not miss.

I was also surprised to learn that 12 of the witnesses that CIT interviewed (including six witnesses to whom CIT refers to as north path witnesses) were in a position to see the Pentagon and all 12 stated that they saw the plane hit the Pentagon. It was clear from this that CIT used improper investigative methods. CIT used and presented only those portions of their witness reports which fit their conclusion. The preponderance of CIT’s own evidence in fact supports the conclusion that the plane impacted the Pentagon.
_________________
Quando dici le cose come stanno, stai sulle palle a tanta gente
Inviato il: 25/2/2011 19:37
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#338
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Ho capito sertes.
C'è solo un piccolissimo particolare:
se l'aereo fosse volato a nord e avesse impattato avrebbe causato innanzitutto un danno in facciata diverso in quanto l'angolo di approccio sarebbe stato di circa 90°, in secondo luogo il percorso interno della devastazione sarebbe stato diverso da quello reale, idem per la posizione del punch out nell'A-E drive.

Non si capirebbe poi a che pro falsificare i danni sulla rotta sud (pali, generatore, auto di England) FDR e dati radar se l'aereo c'era e ha realmente impattato.

??

Perchè?

Citazione:
The preponderance of CIT’s own evidence in fact supports the conclusion that the plane impacted the Pentagon.


Questa presa di coscienza dovuta all'accettazione delle testimonianze implica per forza che l'aereo sia passato sulla rotta ufficiale.
Inviato il: 25/2/2011 21:46
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#339
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 19/6/2006
Da Bologna
Messaggi: 9236
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
Ho capito sertes.
C'è solo un piccolissimo particolare:
se l'aereo fosse volato a nord e avesse impattato avrebbe causato innanzitutto un danno in facciata diverso in quanto l'angolo di approccio sarebbe stato di circa 90°, in secondo luogo il percorso interno della devastazione sarebbe stato diverso da quello reale, idem per la posizione del punch out nell'A-E drive.


Sì, hai ragione. Nell'ipotesi (indimostrata) che il velivolo fosse comunque AA77.

Citazione:
Non si capirebbe poi a che pro falsificare i danni sulla rotta sud (pali, generatore, auto di England) FDR e dati radar se l'aereo c'era e ha realmente impattato.


Perchè non avendo una conferma diretta della presenza di AA77 al pentagono hanno costruito tante prove indirette.
Peccato che i testimoni della NOC smentiscano la messinscena

Citazione:
Citazione:
The preponderance of CIT’s own evidence in fact supports the conclusion that the plane impacted the Pentagon.


Questa presa di coscienza dovuta all'accettazione delle testimonianze implica per forza che l'aereo sia passato sulla rotta ufficiale.


Qui invece giochi a fare cherry picking. L'ennesima scorrettezza, Tubo.

Cita ben la frase completa:

Citazione:
The vast majority of eyewitness accounts refute the CIT flyover conclusion, as they entail that the plane hit the Pentagon or was flying so low it could not miss.

I was also surprised to learn that 12 of the witnesses that CIT interviewed (including six witnesses to whom CIT refers to as north path witnesses) were in a position to see the Pentagon and all 12 stated that they saw the plane hit the Pentagon. It was clear from this that CIT used improper investigative methods. CIT used and presented only those portions of their witness reports which fit their conclusion. The preponderance of CIT’s own evidence in fact supports the conclusion that the plane impacted the Pentagon.


Te lo riscrivo eh: Gage prende le distanze dal flyover, non dalla north path.
_________________
Quando dici le cose come stanno, stai sulle palle a tanta gente
Inviato il: 25/2/2011 22:56
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Bubu93
      Bubu93
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#340
Mi sento vacillare
Iscritto il: 24/1/2011
Da
Messaggi: 672
Offline
Citazione:

Sertes ha scritto:

Qui invece giochi a fare cherry picking. L'ennesima scorrettezza, Tubo.


Questa definizione mi tornerà comodo, grazie Sertes
_________________
"sembra che la potenzialità di huber il telescopio volante... possa benissimo fornire tale prova..."

"SONO ULTRA CONVINTO DA MATEMATICA CERTEZZA... LA LUNA NON RUOTA SUL PROPRIO ASSE..."
Cit.dino

"Anche le rocce hanno un loro dna"
cit. Klaatu
Inviato il: 25/2/2011 23:04
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#341
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
Te lo riscrivo eh: Gage prende le distanze dal flyover, non dalla north path.


Si, ma anche se fosse, chi se ne fotte? Cioè siamo uomini o caporali???
Inviato il: 25/2/2011 23:06
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#342
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:
Perchè non avendo una conferma diretta della presenza di AA77 al pentagono hanno costruito tante prove indirette. Peccato che i testimoni della NOC smentiscano la messinscena


UH?
Giuro che non ho capito.



Citazione:
The vast majority of eyewitness accounts refute the CIT flyover conclusion, as they entail that the plane hit the Pentagon or was flying so low it could not miss. I was also surprised to learn that 12 of the witnesses that CIT interviewed (including six witnesses to whom CIT refers to as north path witnesses) were in a position to see the Pentagon and all 12 stated that they saw the plane hit the Pentagon. It was clear from this that CIT used improper investigative methods. CIT used and presented only those portions of their witness reports which fit their conclusion. The preponderance of CIT’s own evidence in fact supports the conclusion that the plane impacted the Pentagon.


La cito pure tutta tranquillamente, non mi interessa barare per avere ragione.

Sai cosa vuol dire in soldoni questa frase?

Vuol dire rotta sud.

Testimone che conferma la presenza di un 757 AA e un impatto vuol dire necessariamente rotta sud, ovvero rotta "ufficiale".

Te lo ripeto, NON esiste l'eventualità di un impatto con provenienza rotta nord, e non lo dico io, lo dice l'impronta in facciata e i danni interni all'edificio.
Inviato il: 25/2/2011 23:07
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#343
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Ok Tubo, però ora giustifica che cazzo ci fa una virata a velocità ridotta nella south path. Però fallo eh.
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 23:14
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#344
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Sai come si chiama invece il tuo comportamento Tubo?! Ipocrisia dialettica.

Stai menandola su cosa pensa Gage (e non ce ne fotte niente) come se fosse per te un riferimento attendibile, quando sai benissimo che tu stesso lo ritieni un cialtrone. Quindi ci si chiede;

...che ti frega di farci sapere che una persona che reputi un cialtrone inaffidavile, si dissocia dal CIT, anch'essi per te cialtroni ed inaffidabili?

La realtà è che non esiste, fra le persone sane di mente e adulte, un movimento monolitico guidato da qualcuno, il cui pensiero debba far genuflettere tutti dopo essersi cosparsi il capo di cenere per aver osato pensare diversamente dal capo.

Chi segue i guru è perché non è in grado di fare ricerca per i fatti suoi e quindi pende dalle labbra della figura autoritaria/autorevole di turno.

Ma anche in questo caso la tua credibilità nell'indicare una persona di cui non ti fidi (gage) come indicazione di qualcosa di cui non fidarsi (flyover), rimane una pratica oscena.

Bisogna che capisci che sti giochini so vecchi di 10 anni. Basta, per favore BASTA!
Inviato il: 25/2/2011 23:15
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#345
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
Ok Tubo, però ora giustifica che cazzo ci fa una virata a velocità ridotta nella south path. Però fallo eh.


I testimoni che descrivono qualcosa di NON COMPATIBILE con la SoC sono circa cinquanta. Almeno quelli studiati per bene. Divisi fra descrizione palese del NoC, descrizione della virata o del bank e dell'accelerazione finale.

A quando la validazione dei testimoni SoC? Cioè quelli che descrivono l'aereo arrivare bello dritto a saetta come indicato dalla VU?

E famola no?
Inviato il: 25/2/2011 23:21
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#346
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Tuttle ha scritto:
Sai come si chiama invece il tuo comportamento Tubo?! Ipocrisia dialettica.

Stai menandola su cosa pensa Gage (e non ce ne fotte niente) come se fosse per te un riferimento attendibile, quando sai benissimo che tu stesso lo ritieni un cialtrone. Quindi ci si chiede;

...che ti frega di farci sapere che una persona che reputi un cialtrone inaffidavile, si dissocia dal CIT, anch'essi per te cialtroni ed inaffidabili?

La realtà è che non esiste, fra le persone sane di mente e adulte, un movimento monolitico guidato da qualcuno, il cui pensiero debba far genuflettere tutti dopo essersi cosparsi il capo di cenere per aver osato pensare diversamente dal capo.

Chi segue i guru è perché non è in grado di fare ricerca per i fatti suoi e quindi pende dalle labbra della figura autoritaria/autorevole di turno.

Ma anche in questo caso la tua credibilità nell'indicare una persona di cui non ti fidi (gage) come indicazione di qualcosa di cui non fidarsi (flyover), rimane una pratica oscena.

Bisogna che capisci che sti giochini so vecchi di 10 anni. Basta, per favore BASTA!


No no aspetta un attimo: a me di gage non frega nulla, il thread nasce come notizia che ho riportato su LC dove notoriamente Gage viene tenuto in considerazione.
Il mio intento era ovviamente parlare del CIT e arrivare a delle conclusioni e in ciò non ci vedo nulla di male.
E' sertes che tira in mezzo Gage e il flyover no ma NoC si.

Citazione:
La realtà è che non esiste, fra le persone sane di mente e adulte, un movimento monolitico guidato da qualcuno, il cui pensiero debba far genuflettere tutti dopo essersi cosparsi il capo di cenere per aver osato pensare diversamente dal capo


Su questo sono ovviamente d'accordo.

Ma poi, quali giochini, per favore si sta parlando e stanno venendo fuori anche cose (pochissimissime) interessanti.
Inviato il: 25/2/2011 23:22
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#347
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Truxton ha scritto:
Ok Tubo, però ora giustifica che cazzo ci fa una virata a velocità ridotta nella south path. Però fallo eh.


Risposta onesta: non lo so.

Osservazione altrettanto onesta: la percezione del pericolo e lo stato di allarme possono portare a leggere la realtà in maniera rallentata e ad una errata valutazione delle distanze, questo è un dato di fatto.

Con ciò non intendo mettere in alcun dubbio la buona fede dei testimoni intervistati dal CIT, sia ben chiaro.

Controdomanda, se posso: virata a velocità ridotta sulla noth path = flyover.

Prove reali del flyover?

Ciao.
Inviato il: 25/2/2011 23:27
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#348
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
No no aspetta un attimo: a me di gage non frega nulla, il thread nasce come notizia che ho riportato su LC dove notoriamente Gage viene tenuto in considerazione.


Si ma ripeto, chi se ne frega?

Le persone sono indipendenti. Questo ennesimo thread ne é la prova. Siamo diverse persone e molto spesso non ci troviamo d'accordo. E MENO MALE!!!

Fra l'altro a me Gage sta pure sulle palle...(toh, l'ho detto!)
Inviato il: 25/2/2011 23:28
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  tdm
      tdm
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#349
Mi sento vacillare
Iscritto il: 12/8/2009
Da
Messaggi: 491
Offline
Citazione:

Sertes ha scritto:
[...]

Sì, hai ragione. Nell'ipotesi (indimostrata) che il velivolo fosse comunque AA77.


E quale era, se non l'AA77? "Indimostrata"?
Inviato il: 25/2/2011 23:32
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#350
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
Osservazione altrettanto onesta: la percezione del pericolo e lo stato di allarme possono portare a leggere la realtà in maniera rallentata e ad una errata valutazione delle distanze, questo è un dato di fatto.


UH????

Oddio questa è bellissima!!!

Tubo theory: I testimoni, siccome impauriti, hanno percepito l'aereo più lento, a nord invece che a sud, virare invece che andare dritto, in bank invece che livellato, vicino a loro invece che lontano, da sotto invece che di fianco, a sinistra invece che a destra.

E ci aggiunge anche "è un dato di fatto"....

Mi puoi dire che testi hai studiato per dire una roba del genere??
Inviato il: 25/2/2011 23:32
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#351
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Citazione:

UN_post ha scritto:
Citazione:

Truxton ha scritto:
Controdomanda, se posso: virata a velocità ridotta sulla noth path = flyover.


Ho già dato la mia opinione riguardo sta boiata. Cerca il mio post numero 1.
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 23:33
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#352
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Tuttle ha scritto:
Citazione:
No no aspetta un attimo: a me di gage non frega nulla, il thread nasce come notizia che ho riportato su LC dove notoriamente Gage viene tenuto in considerazione.


Si ma ripeto, chi se ne frega?

Le persone sono indipendenti. Questo ennesimo thread ne é la prova. Siamo diverse persone e molto spesso non ci troviamo d'accordo. E MENO MALE!!!

Fra l'altro a me Gage sta pure sulle palle...(toh, l'ho detto!)


BRAVO TUTTLEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!!!

UNA BIRRA PER TUTTI (offre tuttle)

Ok.
Inviato il: 25/2/2011 23:33
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#353
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
Ho già dato la mia opinione riguardo sta boiata. Cerca il mio post numero 1.


Alè!

Tubo ora aprirà un nuovo thread dal titolo "Truxton descrive la teoria del flyover come una boiata!"

Inviato il: 25/2/2011 23:36
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#354
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Tuttle ha scritto:
Citazione:
Osservazione altrettanto onesta: la percezione del pericolo e lo stato di allarme possono portare a leggere la realtà in maniera rallentata e ad una errata valutazione delle distanze, questo è un dato di fatto.


UH????

Oddio questa è bellissima!!!

Tubo theory: I testimoni, siccome impauriti, hanno percepito l'aereo più lento, a nord invece che a sud, virare invece che andare dritto, in bank invece che livellato, vicino a loro invece che lontano, da sotto invece che di fianco, a sinistra invece che a destra.

E ci aggiunge anche "è un dato di fatto"....

Mi puoi dire che testi hai studiato per dire una roba del genere??


Vita reale, vita di strada.
Ad esempio sono stato vittima di un incidente stradale dove l'altro automobilista che ci ha fatto sbandare e cappottare (ma lui non ha subito nessun trauma se non emotivo, in quanto non ha impattato nè sbandato) ha fornito una versione completamente sballata, e di brutto, alla stradale.
E lo ha fatto in buona fede, salvo ricostruire dopo i vari pezzi e raccontarla correttamente.
Inviato il: 25/2/2011 23:39
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#355
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Sarà mica andato a rileggersi i testimoni?
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 23:41
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#356
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Citazione:

Truxton ha scritto:
Sarà mica andato a rileggersi i testimoni?


OK, riletto il tuo post.

Giuste riflessioni che però lasciano il tempo che trovano.
Boger avrebbe visto l'aereo riattaccare per alzarsi sopra il tetto.
Inviato il: 25/2/2011 23:43
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Tuttle
      Tuttle
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#357
Sono certo di non sapere
Iscritto il: 1/9/2006
Da
Messaggi: 3790
Offline
Citazione:
Vita reale, vita di strada. Ad esempio sono stato vittima di un incidente stradale dove l'altro automobilista che ci ha fatto sbandare e cappottare (ma lui non ha subito nessun trauma se non emotivo, in quanto non ha impattato nè sbandato) ha fornito una versione completamente sballata, e di brutto, alla stradale. E lo ha fatto in buona fede, salvo ricostruire dopo i vari pezzi e raccontarla correttamente.


Tipico caso di falso ricordo da Aurosal in estremo. E' la sindrome che si vive durante violenze o rischio fisico vissuto in prima persona. Non da spettatore.

Stare su un auto che sbanda o fa un incidente non è la stessa cosa di una persona che vede l'auto sbandare e fare l'incidente.

E non c'entra nemmeno il fatto che non abbia riportato ferite. Lo stato di paura che si vive durante la perdita di controllo del veicolo schiaccia la performance di memorizzazione sull'estremo dell'ansia. Stare a bordo di un veicolo in movimento ed in contemporanea subendo il rischio di crepare, è una condizione estrema che quasi azzera la performance della memoria.



Ma non centra una mazza. I testimoni erano a terra, non sull'aereo.

E non è un testimone. Sono molti ma molti ma molti di più...

Nice try.
Inviato il: 25/2/2011 23:45
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#358
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Come al solito, c'è sempre qualcuno che fa il lavoro per Tubo:



Da PenReps, 2 anni fa:
http://pentagonreports.blogspot.com/2008/09/schede-testimoni-virata-e-accelerazione.html


1. La virata
Questa sezione comprende tutti i testimoni che hanno descritto una virata dell'aereo - ossia un cambio di direzione - nell'ultimo chilometro percorso (approssimativamente a partire dall'area della Navy Annex) prima dell'esplosione sulla facciata Ovest del Pentagono. E' importante sottolineare come i dati NTSB non presentino alcuna traccia di tale manovra, se non a 6 Km dal Pentagono ed in quota (il loop di 330°), cioè ad una distanza e ad un altezza da cui nessuno dei testimoni presi in esame poteva avvistare l'aereo.

Darius Prather:

When the plane was coming across the Navy Annex it was like actually in between where the US memorial monument and the little tower sticking [on the Navy Annex roof] on the other side, and it was only like 3 feet above that. And it was angleing, it was looking like it was coming over here for the buildings where we are over here. It was on top of the Navy Annex. [...]
And as it was coming across it dropped down a little bit [...] and then it started angleing as it was coming over across that area [overpass sign on Columbia Pike]. It was in between the gas station [and the cemetery area], but more on this side and it was coming along where the buses are right now, that's the parking lot. [1]

Traduzione: Quando l'aereo attraversava la Navy Annex si trovava più o meno tra il monumento ai caduti [Airforce Memorial] e quelle piccola torre che sporge [dal tetto della Navy Annex], ed era solo un metro sopra. E si stava inclinando, era come se si stesse dirigendo qui verso gli edifici dove siamo ora. Era sopra la Navy Annex. [...]
Mentre si avvicinava si è abbassato un po e poi ha inziato ad inclinarsi mentre attraversava quest'area [indica i cartelli sopraelevati sulla Columbia Pike a Nord del CITGO]. Era tra la stazione di servizio [e l'area del cimitero], ma più su questo lato [indica a Nord] e proseguiva verso il parcheggio, dove ci sono ora questi bus.

Nota: Prather disegna una rotta che include un passaggio sopra la Navy Annex, un passaggio compreso tra il cimitero di Arlington e la stazione CITGO e poi una virata verso il Pentagono.

Darrel Stafford:

He was on the Navy Annex, it was flat, like it was on top of the roof, and then when he got beyond that point and he started to get here, he started to bank to the right still coming forward, and that's when myself and Donald Carter decided 'hey let's get away from it'. By then it banked and it was kinda over the cimitery and probably crossed on Columbia Pike more on this side [his right] and when it banked light that we ran toward it and ran up the hill, and right where that machine is, where the stop sign is, and it was so huge. [2]

Traduzione: Era sopra la Navy Annex, era piatto, come se fosse sopra il tetto, e poi quando è arrivato oltre quel punto e ha iniziato ad avvicinarsi, ha inziato a bankare a destra continuando a venire avanti. Ed è stato lì che io e Donald Carter abbiamo deciso "Hey allontaniamoci da qui!". Da allora ha bankato ed era più o meno sopra il cimitero e probabilmente ha attraversato sopra Columbia Pike più su questo lato [indicando alla sua destra], e quando ha bankato così siamo corsi sulla collina, lì dov'è quella macchina, dove c'è il cartello di stop, ed era bello grosso.

Nota: Stafford disegna una rotta che include un passaggio sopra la Navy Annex, un passaggio compreso tra il cimitero di Arlington e la stazione CITGO e poi una virata verso il Pentagono.

Donald Carter:

We spotted it and the plane actually veered off like he swirled off and then he got on track. And then it hit the Pentagon. [...] [He] was wobbling, sorta. And then he straighten back up and then the engine sorta revved back on, like full speed. [3]

Traduzione: Lo abbiamo avvistato e l'aereo ha virato come per avvitarsi, per poi tornare sulla traiettoria. E poi ha colpito il Pentagono [...]. Stava oscillando, qualcosa del genere. E poi si è raddrizzato e i motori hanno ripreso, come a pieni giri.

Nota: Carter disegna una rotta che include un passaggio sopra la Navy Annex, un passaggio compreso tra il cimitero di Arlington e la stazione CITGO, e poi una virata verso il Pentagono.

George Aman:

So I heard this loud rushing noise man, I'm looking up in the air and I see this plane that is coming right at us, "holy [inaudible], this is gonna smash in our building!", right. It went right over the parking lot [...] of the maintenence complex. [...]
I was looking and it came right over the top of Navy Annex. [...] I thought it was going to smashing into our building right there. [...]
It was right in between the CITGO gas station and the maintenence complex. Right over the top of the parking lot there. [4]

Traduzione: Così ho sentito questo rumore assordante, guardo fuori e vedo che l'aereo viene proprio verso di noi, [e penso] "sta venendo a schiantarsi nel nostro edificio!", capito? E' andato proprio sopra il parcheggio [...] del complesso di manutenzione.
Stavo guardando e veniva proprio da sopra la Navy Annex. [...] Come ho detto, pensavo stesse venendo a schiantarsi contro i nostri edifici qui.
Era proprio tra la stazione CITGO e il complesso di manutenzione. Proprio al di sopra del parcheggio.

Nota: seppure nel suo reseconto non menzioni in modo specifico una virata, Aman esattamente come gli altri testimoni del complesso di manutenzione avvista sopra l'aereo Navy Annex, diretto verso il suo edificio, poi assiste ad un passaggio compreso tra il cimitero di Arlington e la stazione CITGO (Aman specifica l'aerea del parcheggio del complesso). Questo implica necessariamente la presenza di un cambio di direzione nella rotta dell'aereo.
b) interviste telefoniche

Levi Stephens:

He said he saw the plane "wobble" after passing over the Navy Annex. He said repeatedly that it was on the "right" of the [CITGO] station or that it would be on his "left" if he was at the station facing the Pentagon. He further confirmed by saying that it was on the "Arlington Cemetery" side of the gas station.
He didn't take notice until [the plane] turned towards the Pentagon. [5]

Traduzione: Ha detto di aver visto l'aereo "barcollare" dopo che esser passato sopra la Navy Annex. Ha detto ripetutamente che era a "destra" della stazione [CITGO] e che sarebbe stato alla sua "sinistra" se lui fosse stato alla stazione di servizio rivolto verso il Pentagono. Ha inoltre confermato dicendo che era nel lato "del cimitero di Arlington" della stazione di servizio.
Non si è accorto dell'aereo finchè l'aereo non aveva girato verso il Pentagono.

Sean Boger:

Boger: When I saw the airplane, he was practically in front of the Navy Annex, I think that street is 227 [Route 27]. He was in front of the Navy Annex and I could see that the bottom of his... it might have been his landing gear hit the top of the... sign on the street. The information sign that's on the highway.
And so he's coming like at an angle, his wings were tilted. Almost like he was trying to bank towards the Pentagon building.
Q: So you're saying it was turning towards the Pentagon? [6]
Boger: Yeah.

Traduzione: Boger: Quando l'ho visto, era praticamente di fronte la Navy Annex [...]. Era di fronte la Navy Annex e potevo vedere che con la sua parte bassa... potrebbe aver colpito la parte superiore di un cartello stradale con il carrello. Il cartello d'informazioni che è sull'autostrada. E così [l'aereo] è arrivato angolato, le sue ali erano inclinate. Praticamente come se stesse bankando verso l'edificio del Pentagono.
Domanda: Quindi stai dicendo che stava girando verso il Pentagono?
Boger: Sì.
c) interviste pubblicate dai media

Gary Bauer:

The jet was coming behind us on that major highway. And it veered to the right into the Pentagon. [7]

Traduzione: L'aereo veniva da dietro di noi su questa grande autostrada. E ha virato a destra nel Pentagono.

Penny Elgas:

I found myself stuck in late morning rush hour traffic - almost in front of the Pentagon. [...] I heard a rumble, looked out my driver's side window and realized that I was looking at the nose of an airplane coming straight at us from over the road (Columbia Pike) that runs perpendicular to the road I was on. The plane just appeared there - very low in the air, to the side of (and not much above) the CITGO gas station that I never knew was there. My first thought was “Oh My God, this must be World War III!”. [...] Then it banked in the slightest turn in front of me, toward the heliport. [8]

Traduzione: Mi sono trovata in tarda mattinata bloccata nel traffico - quasi di fronte al Pentagono. [...] Ho sentito un rumore tuonante, ho guardato fuori dal finestrino del lato di guida e ho realizzato che stavo osservando il muso di un aereo, diretto verso di noi da sopra la strada (Columbia Pike) che corre perpendicolare alla strada su cui mi trovavo. L'aereo è semplicemente apparso lì - molto basso, al lato (e non troppo più in alto) della stazione di servizio CITGO che non sapevo si trovasse lì. Il mio primo pensiero è stato "Oh mio Dio, questa è la terza guerra mondiale!". Poi ha bankato con una curva dolce di fronte a me, verso l'eliporto.

Don Scott:

I had just passed the Pentagon and was near the Macy's store in Crystal City when I noticed a plane making a sharp turn from north of the Pentagon. I had to look back at the road and then back to the plane as it sort of leveled off. I looked back at the road, and when I turned to look again, I felt and heard a terrible explosion. [9]

Traduzione: Avevo appena passato il Pentagono e mi trovavo vicino il Macy store a Crystal City, quando mi accorgo di un aereo che compie una virata improvvisa da Nord del Pentagono. Sono tornato a guardare la strada [il testimone guidava] e quindi all'aereo, mentre sembrava livellarsi. Sono tornato a guardare la strada e quando ho riguardato ancora, ho sentito una terribile esplosione.

Michael James:

He and his wife, Isabelle, saw the plane veer toward the Pentagon. "The plane came over the top of us and brushed the trees," he said. "Then it looked like it hit the helicopter pad and skipped up and went right into the first and second floors". [10]

Traduzione: [Michael James] e sua moglie Isabelle, hanno visto l'aereo virare verso il Pentagono. "L'aereo è arrivato sopra di noi e ha mosso le cime degli alberi. Poi è sembrato come se avesse colpito l'eliporto e scivolato per finire tra il primo e il secondo piano".

Steve Storti:

He watched the plane cross over Route 395, tip its left wing as it passed the Navy annex, veer sharply and then slice into the Pentagon. “I remember thinking that whoever is flying this knows what they’re doing,” Storti said. [11]

Traduzione: [Storti] ha osservato l'aereo attraversare sopra la Route 395, inclinare la sua ala sinistra mentre passava la Navy Annex, compiere una virata brusca e poi schiantarsi nel Pentagono. "Ricordo di aver pensato che chiunque lo stesse pilotando sapeva cosa stava facendo", ha detto Storti.
Brig. Gen. Clyde A. Vaughn:
Before his mind could register what was happening, he watched what would turn out to be another hijacked jet - American Airlines Flight 77 - make a sharp turn and plow into the Pentagon [12].

Traduzione: Prima che la sua mente potesse registrare cosa stesse accadendo, ha osservato quello che poteva essere un altro aereo dirottato - il volo 77 di American Airlines - compiere una curva improvvisa per poi schiantarsi nel Pentagono.

d) altro:

William Middleton:

He was kinda fighting with the plane and he rushed over [??] like our parking lot here and made a turn towards the Pentagon.

Traduzione: [Il pilota] stava come lottando coi comandi dell'aereo. Ha sfrecciato sopra il nostro parcheggio e poi ha fatto una curva verso il Pentagono. [54]


2. La manovra di rollio, o bank
In questa sezione affrontiamo tutti gli account dei testimoni che hanno osservato un bank (o rollio), cioè una variazione di inclinazione lungo l'asse longitudinale del mezzo. Questo movimento è stato descritto in diversi modi dai testimoni. Una parte di essi ha solo menzionato un'inclinazione verso un lato, mentre altri hanno specificato che si trattava di una rapida oscillazione di entrambe le ali - ossia un rollio a destra e a sinistra. La descrizione di questa singolare manovra ricorre in ben 7 differenti testimonianze. Il livello di rollio massimo riportato dai dati NTSB è pari a 5° (roll angle) a destra.

Gli account di questa sezione sono stati suddivisi nelle seguenti sottocategorie:

a) La manovra di bank alternato
b) La manovra di bank


a) Il bank alternato

Hagos Afework:
It was tilting its wings up and down like it was trying to balance. [13]

Traduzione: Stava inclinando le sue ali su e giù, come se stesse cercando di bilanciarsi.

Donald Carter:

We were down here discussing about some projects [...] and suddenly we saw a plane over here, the Navy Annex, come from over. So we spotted it and the plane actually veered off like he swirled off and then he got on track. And then it hit the Pentagon. [...] [He] was wobbling, sort of. And then he straighten back up and then the engine sorta revved back on, like full speed. [14]

Traduzione: Eravamo qui giù a discutere riguardo alcuni progetti [...] quando all'improvviso abbiamo visto un aereo qui sopra, la Navy Annex, venire da lì sopra. Così l'abbiamo avvistato e l'aereo ha virato come per avvitarsi, per poi tornare sulla traiettoria. E poi ha colpito il Pentagono [...]. Stava come oscillando. E poi si è raddrizzato e i motori hanno ripreso, come a pieni giri.

Aziz ElHallou:

It looked to me that someone professional [took] few seconds to put the wings equally leveled. [15]

Traduzione: Mi è sembrato come se qualcuno in maniera professionale avesse impiegato qualche secondo per livellare le ali.

David Marra:

[Marra] saw an American Airlines jet swooping in, its wings wobbly, looking like it was going to slam right into the Pentagon: "It was 50 ft. off the deck when he came in. It sounded like the pilot had the throttle completely floored. The plane rolled left and then rolled right. [16]

Traduzione: Marra ha visto comparire improvvisamente un jet di American Airlines e le sue ali oscillare, che sembrava andare dritto verso il Pentagono per schiantarsi: "Era a 50 piedi da terra quando è arrivato. Dal rumore sembrava che il pilota avesse l'acceleratore al massimo. L'aereo ha rollato a sinistra e poi ha rollato a destra.

William Middleton:

Middleton looked up and spotted a commercial jet whose pilot seemed to be fighting with his own craft. [17]
As it went down you could see he was kinda fighting with it. [18]

Traduzione: Middleton ha guardato in alto e ha individuato un jet commerciale il cui pilota sembrava combattere coi suoi stessi comandi.
Quando è venuto giù potevi vedere come se stesse lottando con [i comandi].

James Ryan:

Ryan: It was very low. At that point he tilted his wings this way and this way (mimics), And the plane was slow, so that happened concurrently with the engines going down. (mimics) And then straightened out sort of suddenly and hit full gas. (mimics) It was so loud it hurt my ears. It was just so loud. He just went straight in at that point.
Q: And you saw it hit the Pentagon?
Ryan: No, at that point it went down because I was approaching a hill. [19]

Traduzione: Ryan: Era molto basso. A quel punto ha inclinato le sue ali in questo modo e poi in questo modo [il testimone mima l'aereo nel video]. E l'aereo era lento, quindi questo è avvenuto mentre i motori rallentavano. E poi si è raddrizzato e improvvisamente ha dato pieno gas. Il rumore era così forte che mi ha fatto male alle orecchie. Era veramente forte. A quel punto è andato dritto.
Domanda: E l'hai visto colpire il Pentagono?
Ryan: No, a quel punto è andato al di sotto della collina a cui mi stavo avvicinando.

Noel Sepulveda:

It seemed like the pilot was scrambling to keep control, and I watched as he dropped lower and lower. [20]

Traduzione: Sembrava come se il pilota si stava affannando per mantenere il contorllo, e ho osservato mentre scendeva sempre più in basso.
b) La manovra di bank

Albert Hemphill:

The aircraft was at a sharp downward angle of attack, on a direct course for the Pentagon. It was "clean", in as much as, there were no flaps applied and no apparent landing gear deployed. He was slightly left wing down as he appeared in my line of sight, as if he'd just "jinked" to avoid something. As he crossed Route 110 he appeared to level his wings, making a slight right wing slow adjustment as he impacted low on the Westside of the building to the right of the helo, tower and fire vehicle around corridor 5. [21]

Traduzione: L'aereo aveva un marcato angolo di attacco verso il basso, orientato direttamente per il Pentagono. Era "pulito", tanto che non c'erano flap applicati e non sembrava avere il carrello abbassato. Era leggermente inclinato con l'ala sinistra non appena l'ho avvistato, come se si fosse appena spostato rapidamente per evitare qualcosa. Come ha attraversato la Route 110 [il testimone intende probabilmente la Route 27] ha livellato le sue ali, facendo un leggero aggiustamento con l'ala destra mentre impattava basso nel lato Ovest dell'edificio alla destra dell'eliporto, della torre e del veicolo antincendio vicino al corridoio 5.

Col. Bruce Elliott:

I looked to my left and saw the plane coming in, it was banking and garnering speed. I felt it was headed for the Pentagon. [22]

Traduzione: Ho guardato alla mia destra e ho visto l'aereo arrivare, stava bankando e accumulando velocità. Ho immaginato che si stesse dirigendo verso il Pentagono.

Mike Walter:

I was surprised at how graceful and slow the banking of the jet appeared to be, and how quickly it accelerated after it had lined up the Pentagon. [23]

Traduzione: Sono rimasto sorpreso di come la bankata dell'aereo fosse lenta ed aggraziata, e come avesse accelerato velocemente dopo essersi allineato al Pentagono.

Robert A. Leonard:

The aircraft, so close to the ground, was banked skillfully to the right, leveled off. [24]

Traduzione: L'aereo, vicinissimo al suolo, ha bankato abilmente a destra, poi ha livellato. (la forma è molto contratta ma il significato dovrebbe essere corretto)

Darrell Stafford:

He was on the Navy Annex, it was flat, like it was on top of the roof, and then when he got beyond that point and he started to get here, he started to bank to the right still coming forward, and that's when myself and Donald Carter decided 'hey let's get away from it'. By then it banked and it was kinda over the cemetery and probably crossed on Columbia Pike more on this side [his right] and when it banked light that we ran toward it and ran up the hill, and right where that machine is, where the stop sign is, and it was so huge. [25]

Traduzione: Era sopra la Navy Annex, era piatto, come se fosse sopra il tetto, e poi quando è arrivato oltre quel punto e ha iniziato ad avvicinarsi, ha inziato a bankare a destra continuando a venire avanti. Ed è stato lì che io e Donald Carter abbiamo deciso "Hey allontaniamoci da qui!". Da allora ha bankato ed era più o meno sopra il cimitero e probabilmente ha attraversato sopra Columbia Pike più su questo lato [indicando alla sua destra], e quando ha bankato così siamo corsi sulla collina, lì dov'è quella macchina, dove c'è il cartello di stop.

Darius Prather:

When the plane was coming across the Navy Annex it was like actually in between where the US memorial monument and the little tower sticking [on the Navy Annex roof] on the other side, and it was only like 3 feet above that. And it was angleing, it was looking like it was coming over here for the buildings where we are over here. It was on top of the Navy Annex. [...]
And as it was coming across it dropped down a little bit [...] and then it started angleing as it was coming over across that area [overpass sign on Columbia Pike]. [26]

Traduzione: Quando l'aereo attraversava la Navy Annex si trovava più o meno tra il monumento ai caduti [Airforce Memorial] e quelle piccola torre che sporge [dal tetto della Navy Annex], ed era solo un metro sopra. E si stava inclinando, era come se si stesse dirigendo qui verso gli edifici dove siamo ora. Era sopra la Navy Annex. [...] Mentre si avvicinava si è abbassato un po e poi ha inziato ad inclinarsi mentre attraversava quest'area [indica i cartelli sopraelevati sulla Columbia Pike a Nord del CITGO].

Sean Boger:

And so he's coming like at an angle, his wings were tilted. Almost like he was trying to bank towards the Pentagon building. [27]

Traduzione: [l'aereo] è arrivato angolato, le sue ali erano inclinate. Praticamente come se stesse bankando verso l'edificio del Pentagono.

Gary Bauer:

[It] came from behind us and banked to the right and went into the Pentagon. [28]

Traduzione: E' venuto da dietro di noi, ha bankato a destra ed è andato dentro al Pentagono.

Penny Elgas:

Then it banked in the slightest turn in front of me, toward the heliport. [29]

Traduzione: Poi ha bankato in una leggera virata di fronte a me, verso l'eliporto.

Fonti

[1] intervista filmata sul posto inclusa in The North Side Flyover (TNSF), luglio 2008
[2] intervista filmata sul posto, TNSF, luglio 2008; Center for Military History NEIT420, 13 dicembre 2001
[3] intervista filmata sul posto, TNSF, luglio 2008
[4] intervista telefonica, TNSF, luglio 2008; Center for Military History NEIT419, 12 dicembre 2001
[5] intervista telefonica non trascritta, CIT, novembre 2007
[6] intervista telefonica, TNSF, luglio 2008
[7] Massachussets News, dicembre 2001
[8] National Museum of American History, September 11 Digital Archive
[9] Washington Post, 16 settembre 2001 (articolo non disponibile online); Ron Harvey
[10] Rocky Mountain News, 12 settembre 2001
[11] The Providence Journal, 12 settembre 2001
[12] CNN.com, 13 settembre 2001
[13] Guardian.co.uk, 12 settembre 2001
[14] vedi [3]
[15] Intervista video a FOX5 News, 11 settembre 2001
[16] Time.com, 12 settembre 2001
[17] South Coast Today, 20 dicembre 2001
[18] intervista filmata sul posto, TNSF, luglio 2008
[19] intervista video a Digipresse (video non disponibile), trascrizione disponibile, maggio 2002
[20] DefenseLink (Department of Defense), 30 settembre 2003
[21] da un messaggio pubblicato da Albert Hemphill su una message board, 12 settembre 2001
[22] The Hawk Eye, 14 settembre 2001
[23] intervista a Pentagon Research, febbraio 2004 (data stimata dalla prima data di archiviazione di Webarchive)
[24] Washington Post, 20 settembre 2001 (articolo non disponibile online); Ron Harvey
[25] vedi [2]
[26] vedi [3]
[27] vedi [6]
[28] The Charlotte World (prima data di archiviazione su Webarchive 18 dicembre 2001)
[29] vedi [8]
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 23:49
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  UN_post
      UN_post
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#359
Mi sento vacillare
Iscritto il: 6/1/2011
Da
Messaggi: 494
Offline
Il tizio non ha nè sbandato nè nulla, ma ha solo frenato con tutta calma dopo averci stretto in autostrada in curva in terza corsia, osservandoci bellamente sbandare e cappottarci, da fermo e dentro al suo furgone.

Comunque poi andiamo OT.
Inviato il: 25/2/2011 23:50
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
  •  Truxton
      Truxton
Re: Richard Gage prende nette distanze dal CIT
#360
So tutto
Iscritto il: 17/2/2011
Da
Messaggi: 25
Offline
Sempre da PenReps, Luglio 2008:
http://pentagonreports.blogspot.com/2008/07/schede-testimoni-il-sorvolo-della-navy.html


4. I testimoni del sorvolo della Navy Annex:

Albert Hemphill:

The aircraft, looking to be either a 757 or Airbus, seemed to come directly over the Annex, as if it had been following Columbia Pike. [1]

Traduzione: L'aereo, che somigliava ad un 757 o un Airbus, sembrava venire direttamente da sopra la Annex, come se stesse seguendo la ColumbiaPike.

Christopher Munsey:

I couldn't believe what I was now seeing to my right: a silver, twin-engine American Airlines jetliner gliding almost noiselessly over the Navy Annex, fast, low and straight toward the Pentagon, just hundreds of yards away. The plane, with red and blue markings, hurtled by and within moments exploded in a ground-shaking “whoomp,” as it appeared to hit the side of the Pentagon. [2]

Traduzione: Non potevo credere a ciò che stavo vedendo alla mia destra: un aereo di linea bimotore argentato della American Airlines, planare quasi silenziosamente sopra la Navy Annex, veloce, basso e dritto verso il Pentagono, ad appena un centinaio di metri. L'aereo, che aveva marchi rossi e blu, ha sfrecciato e in un istante è esploso in un “whoomp” che ha fatto tremare la terra, andando a colpire il lato del Pentagono.
Darius Prather:
It was on top of the Navy Annex. [3]

Traduzione: Era sopra la Navy Annex.

Darrel Stafford:

I looked up, looking in this direction and I can see the plane over the corner of that building here, the Navy Annex. From what I seen it was at right of it. It was on this corner of it. [4]

Traduzione: Ho guardato su, guardando in questa direzione [indicando la Navy Annex] e potevo vedere l'aereo sopra l'angolo di quell'edificio lì, la Navy Annex. Da quello che potevo vedere era alla sua destra. Era in quest'angolo [Stafford indica la parte nord della Navy Annex].

Donald Carter:

We saw a plane over here, the Navy Annex, come from over. [...]
Q: Would you say it was more on the North side of the station over here or the south side?
It was more on this side. Right on this side. [5]

Traduzione: Abbiamo visto un aereo qui sopra, la Navy Annex, venire da lì sopra. [...]
Domanda: Era sul lato Nord di quella stazione di servizio o più sul lato sud?
Era più da questo lato [indicando la parte Nord]. Proprio su questo lato.

Edward Paik:

It was coming from here, very low, it almost hit my head. I thought it might hit the Navy Annex building's roof. That’s why I was running and I looked at the Navy Annex building and it wasn’t touched. Then I keep running to the Pentagon side and then I saw that kind of a black smoke and orange colors. [6]

Traduzione: Stava venendo da questa direzione [mimando un percorso che incrocia la Columbia Pike a Sud-Est e corre verso la Navy Annex], molto basso, per poco non mi ha colpito la testa. Ho pensato che avesse colpito il tetto della Navy Annex. Per questa ragione mi sono messo a correre e ho guardato all'edificio della Navy Annex ma non era stato colpito. Allora ho continuato a correre verso il lato del Pentagono ed è stato lì che ho visto questa specie di fumo nero e colori arancio.

Frank Probst:

As he approached the heliport he noticed a plane flying low over the Annex and heading right for him. [7]

Traduzione: Come si è avvicinato all'eliporto si è accorto di un aereo che volava basso sopra la Annex e che si dirigeva verso di lui.

James Mosley:

James Mosley, 57, was four stories up on a scaffold, washing the windows of the Navy Annex building when the plane flew overhead. [8]

Traduzione: James Mosley, 57 anni, lavava le finestre dell'edificio della Navy Annex su un'impalcatura al quarto piano quando l'aereo gli è passato sopra.
Lt. Antonia Lopez:
Lt. Lopez said the plane came right by the Annex building, where she was working that day. [9]

Traduzione: Il tenente Lopez dice che l'aereo veniva dall'edificio della Annex, dove lei lavorava quel giorno.

Mark Bright:

I saw the plane at the Navy Annex area. [10]

Traduzione: Ho visto l'aereo nell'area della Navy Annex.

Mike Dobbs:

I was looking out the window and saw it come right over the Navy Annex at a slow angle. It looked to me to be on a zero-to-zero course. [11]

Traduzione: Stavo guardando fuori dalla finestra e l'ho visto arrivare proprio da sopra la Navy Annex con un leggero angolo. Mi era sembrato in un approccio irrecuperabile.

R.E. Rabogliatti:

R. E. Rabogliatti was in his office at the Navy Annex. He peered out of his office window and saw the airliner looming over the building. Later, recalling its screaming engines he judged that the pilot must have pushed the jet's throttle to the limit; he estimated its altitude at less than 150 feet. [12]

Traduzione: R. E. Bogliatti si trovava nel suo ufficio nella Navy Annex. Guardando fuori dalla finestra del suo ufficio ha visto un aereo di linea apparire sopra l'edificio. Più tardi, ricordando i motori urlanti ha pensato che il pilota avesse spinto l'acceleratore del jet al limite; ha stimato la sua altitudine a meno di 45 metri.

Sean Boger:

When I saw the plane he was practically in front of the Navy Annex. [13]

Traduzione: Quando ho visto l'aereo era praticamente di fronte la Navy Annex.
Stephens Levi:
I saw this [plane] come flying over the Navy Annex. [14]

Traduzione: Ho visto questo [aereo] arrivare da sopra la Navy Annex.

Terry Morin:

The aircraft was essentially right over the top of me and the outer portion of the FOB* (flight path parallel the outer edge of the FOB). [...] I estimate that the aircraft was no more than 100 feet above me (30 to 50 feet above the FOB) in a slight nose down attitude. [...] Within seconds the plane cleared the 8th Wing of BMDO and was heading directly towards the Pentagon. [15]

Traduzione: L'aereo era essenzialmente proprio sopra di me e la parte esterna della FOB (flight path parallela [al] bordo esterno della FOB [ossia la Navy Annex]). [...] Ho stimato che l'aereo fosse non più di 30 metri sopra di me (da 5 a 15 metri sopra la FOB) in un approccio con naso leggermente all'ingiù. [...] Dopo pochi secondi l'aereo ha oltrepassato l'ala n. 8 del [Ballistic Missile Defense Organization] e si dirigeva direttamente verso il Pentagono.

Nota: Morin, contattato direttamente dal Citizen Investigation Team oltre a chiarire la sua posizione tra le ali 4 e 5 della Navy Annex, ha chiaramente specificato che non c'era alcuna possibilità che l'aereo fosse transitato a sud della Navy Annex.

William Yeingst:

I saw the plane coming over the Navy Annex building. [16]

Traduzione: Ho visto l'aereo arrivare sopra l'edificio della Navy Annex.

George Aman:

I was looking and it came right over the top of Navy Annex. [17]

Traduzione: Stavo guardando e veniva proprio da sopra la Navy Annex.


5. Le Fonti

[1] Da un messaggio di Albert Hemphill su un gruppo di discussione, 12/9/2001
[2] Navy Times (non disponibile); USINFO
[3] 'The North Side Flyover', Citizen Investigation Team, luglio 2008
[4] vedi [3]
[5] vedi [3]
[6] 'The Pentacon', Citizen Investigation Team, febbraio 2007
[7] MOAA, Military Officers Association of America (data di pubblicazione non fornita)
[8] UCLA Anderson School of Management (non disponibile); 'They saw the Aircraft'
[9] US Medicine, maggio 2002
[10] US Department of Defense, 24/9/2001
[11] St. Louis Post-Dispatch (non disponibile), 13/9/2001; 'They saw the Aircraft'
[12] 'Pentagon 9/11', Office of the Secretary of Defense, 2007
[13] intervista telefonica (Novembre 2007), The North Side Flyover, Citizen Investigation Team, luglio 2008
[14] vedi [13]
[15] Eyewitness account of Pentagon attack, by: Terry Morin, settembre 2001
[16] National Museum of American History, September 11 Digital Archive ; intervista audio
[17] vedi [3]
_________________
http://www.youtube.com/watch?v=wf1-778Uh54
Inviato il: 25/2/2011 23:52
Crea PDF dal messaggio Stampa
Vai all'inizio
 Vai all'inizio   Discussione precedente   Discussione successiva
<1...9101112131415...17>

 


 Non puoi inviare messaggi.
 Puoi vedere le discussioni.
 Non puoi rispondere.
 Non puoi modificare.
 Non puoi cancellare.
 Non puoi aggiungere sondaggi.
 Non puoi votare.
 Non puoi allegare files.
 Non puoi inviare messaggi senza approvazione.

Powered by XOOPS 2.0 © 2001-2003 The XOOPS Project
Sponsor: Vorresti creare un sito web? Prova adesso con EditArea.   In cooperazione con Amazon.it   theme design: PHP-PROXIMA