Ti dirò: la traduzione "pari pari" (letterale) dal testo in francese, pare NON rendere in "forza" come la versione in italiano.
Nelle due lingue, parole che hanno lo stesso senso e lo stesso significato non hanno la stessa forza e la stessa intensità, trovo. ------------------------------ Questo è vero infatti. Ed ho "scoperto" che, benchè continui a preferire la versione della Schola, la interpretazione della Piaf, riascoltata con il testo scritto davanti agli occhi, sapendone seguire così il "filo", è molto più coinvolgente ( è come la differenza tra udire ed ascoltare?).
ciao
_________________
Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed è subito sera - S. Quasimodo.
Non puoi inviare messaggi. Puoi vedere le discussioni. Non puoi rispondere. Non puoi modificare. Non puoi cancellare. Non puoi aggiungere sondaggi. Non puoi votare. Non puoi allegare files. Non puoi inviare messaggi senza approvazione.