Re: Previsioni dal futuro.Vere o false?

Inviato da  clausneghe il 28/2/2007 21:56:25
DetConan...cominciamo


Citazione:
Dessoubz de chaine Guien du ciel frappe',
Non loing la est cache' le tresor:
Qui pour longs siecles auoit este' grappe',
Trouue' mourra,l'oeil creue' de ressort.

(Centuria I,quartina 27)


Il mio testo:

Dessous de chaine Guien du Ciel frappè,
Non loing de là est cachè le tresor,
Qui par long siecles avoir estè grappè,
Trouvè mourra,l'oeil crevè de ressor.

Come vedi ci sono delle piccole differenze,che però possono fare la differenza...

La mia traduzione:

Di sotto la catena Guiana di un cielo percosso,
Non lontano da lì è nascosto un tesoro,
Che per lunghi secoli è stato inviolato,
Morrà chi lo troverà,l'occhio trafitto dalla molla.

Se poi volete anche la mia interpretazione,non avete che da chiedermelo

Ciao,ciao...

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=6&topic_id=2340&post_id=79987