Re: Previsioni dal futuro.Vere o false?

Inviato da  synapsi il 26/2/2007 13:23:58
Ciao clausneghe,
perchè mi dici che non è una sestina ?
Se visiti il seguente sito (uno dei tanti) puoi vedere tutte le sestine compreso la n. 23 che è quella su cui mi piacerebbe fare un pò di scambio di vedute.

Sestine

Citazione -
"Ho cercato invano la quartina(non sestina) del Veggente di Salon che hai postato..."

Citazione -
"Che,ricordo,può variare nella traduzione ma mai nella
fedeltà allo scritto autentico vergato dalla mano del Mago, che non può essere modificato nemmeno nelle virgole,pena la perdita di significato arcano delle parole... "

Su questo ti stringo la mano in quanto sono totalmente d'accordo (peccato non ci siano gli emoticons che si stringono la mano ... )

Sempre sulla sestina 23 desideravo sapere se non trovate che una nave "proüe & gouvernail" possa essere tradotto "Prua e governale" e cioè "prua e cabina di comando" e cioè ..... una petroliera ! Se siete un pò curiosi al prossimo messaggio vi comunico il finale di questa storia ....

- - - - - - - - - - - - -

In merito alla quartina da te riportata vorrei segnalare che, secondo me, "vaisseaux" significa "vascelli" quindi "navi".
"enduree" tramite il dizionario online di francese moyen potrebbe significare "provata" o quanto più vicino si possa tradurre la seguente definizione "Endurer le martyre. Absolt. Souffrir avec patience." Quindi potrebbe essere "Nelle navi ci sarà gente provata" che di questi tempi purtroppo è un problema all'ordine del giorno.
In merito a "liepart" sarei più propenso a pensare a qualcosa di politico che per assonanza potrebbe essere un nuovo "partito".

Certo che se andiamo a vedere in che periodo in italia sono state fatte unioni finte, con cambi e riforme di pochi e arrivi di profughi e nascita di nuovi partiti ..... direi che l'arco di tempo è BELLO LUNGO !
Questo è il bello di alcune analisi, ci si rende conto che certe situazioni si trascinano per decine d'anni. Eh eh eh

"L'union faincte sera peu de duree,
Des uns changez reformez la pluspart,
Dans les vaisseaux sera gent enduree,
Lors aura Rome un noveau liepart.

Centuria VI Quartina XX Tradotto:

La finta unione non durerà a lungo,
Cambiata dagli uni riformata dai più,
Nelle vessazioni sarà la gente indurita,
Allora Roma avrà un nuovo leopardo.

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=6&topic_id=2340&post_id=79640