Re: MY ISHMAEL - traduzione italiana finita.

Inviato da  Dr-Jackal il 11/12/2011 9:33:50
Pike, volevo essere sicuro di aver capito bene cosa intendevi perché quello che hai detto non ha senso: ho tradotto nel modo più fedele possibile. In che senso il testo inglese e la mia traduzione sarebbero solo "lontani parenti"? Puoi fare degli esempi?
(E Quinn usa favole e parabole perché quei concetti sono davvero complicati da capire per gente 'vergine' dell'argomento, come dimostra ogni discussione a riguardo. Oltre a quelle però esprime anche i concetti direttamente. Usa entrambi i metodi, per avere la massima probabilità di successo.)

Incredulo, tu che evidentemente hai già letto la maggior parte (se non tutta) la traduzione, che mi dici? Anche a te sembra che non c'entri niente col testo originale?

Sono francamente perplesso, anche perché se è vero significa che ho scritto un libro praticamente nuovo e sensato da solo senza rendermene conto.
(Comunque ho inserito un paio di grafici nel file PDF a p. 119 e 120. Non cambiano praticamente nulla, ma per completezza...)

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=49&topic_id=6708&post_id=209969