sitchinite ha scritto:
nel passato significava qualcosa che viene lanciato e che provoca determinati effetti. Puoi fare i giri che vuoi, ma non sai trovare nessun' altro significato, oltre a missile, che copra la traduzione e gli effetti che questa arma causano. Considera poi che la scena si svolge tutta in volo...
l' esempio del missili termine romano non è attinente, chi l' ha riportato ha cercato su etimo.it il termine missili, non missile. Si tratta proprio di un termine diverso, non del plurale di missile.
Non solo, il termine MISSILI non indica le libagioni come dici tu, ma indica il gesto del 'lanciare' (mittere) ed é in questa accezione che i razzi vengono chiamati missili, perchè vengono lanciati.
Capirai quindi che dire: 'il termine che adesso indica il razzo prima indicava le cose mangerecce' é un madornale errore.
E' vero che molti termini nel corso del tempo hanno assunto nuovi significati, pososon averne persi alcuni, e pososno essere stati modificati. Guardacaso é proprio il principio su cui si basa un 90% delle traduzioni di Sitchin (tutte però confermate dai lexicon ortodossi).
Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=48&topic_id=4731&post_id=149306