Re: Approccio alla Bibbia. chiavi di lettura

Inviato da  toussaint il 14/9/2015 16:44:06
Chi l'ha detto che la Bibbia dei 70 sia la più fedele all'originale?
Blondet?
O gli ortodossi e cattolici di rito greco, visto che solo per loro attualmente quella è la versione corretta?
Il che fa pensare che Blondet sia diventato ortodosso, il che sarebbe una notizia, oppure semplicemente conferma la sua nota paraculaggine, in questo ambito.
Leggo al volo da wiki alcuni degli errori più marchiani della versione dei 70:


Alterazioni volontarie di senso dovute all’attesa messianico-escatologica, particolarmente viva nei secoli precedenti la nascita di Cristo, che portò più traduttori della LXX o copisti successivi a sovrainterpretare e modificare alcuni passi. P.es.:
in Isaia 7,14 il termine ebraico ‘almah, giovane donna, venne reso col greco parthènos, vergine;
in Isaia 53,8 il termine ebraico dor, generazione (di coetanei, passati presenti o futuri), venne reso con geneà, indicante non solo la generazione ‘collettiva’ ma anche l’atto della nascita, donde il senso complessivo: “la nascita di lui chi potrà narrarla?”;
in Salmi 16,10 (15,10 LXX) shàhat, sepolcro, divenne diafthoràn, corruzione: “non farai vedere al santo di te la corruzione”;
in Salmi 40,7 (39,7 LXX) “gli orecchi scavasti a me”, fu tradotto in greco con “un corpo (soma) preparasti a me” (anche se alcuni testimoni greci leggono correttamente otia, orecchi).

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=7847&post_id=280185