Re: Esplosioni al WTC

Inviato da  Polidoro il 20/9/2006 13:15:55
Painful Deceptions ovvero Penosi Imbrogli

Sottilissime traduzioni:
Il NIST dice: Under certain circumstances it is conceivable
Che si traduce:
Il NIST dice: in certe circostanze è concepibile e non è possibile


Cioè riescono ad IMMAGINARE circostanze .. etc. cioè il loro è un lavoro di immaginazione....no ?

Infatti:
al punto 7 l'infedele traduttore riporta che:
Il NIST non ha mai dichiarato che l'acciaio nelle torri del WTC si è fuso a causa degli incendi
!!! ....Compreso ? L'acciaio non si fonde in alto, quando sta fermo, ma, cadendo, si, si può concepire .....

E' tutta una burla:
L'incendio non si vede ma c'è, intensissimo, alimentato dalle prodigiose masserizie delle Torri (dato che il kerosene era finito), in caso non bastasse hanno concepito che tutta la protezione sia stata spazzata via per effetto bulldozer, talché l'acciaio nudo si è mostrato in tutta la sua debolezza, NON si è sciolto perché non era il caso ma, cadendo, ha accumulato ancora energia (l'ebbrezza della caduta) ed, infine, a terra giunto, ha "pensato" che poteva anche sciogliersi....questa è la storia.. no ?


Al di là dell'ironia il succo della storia è proprio questo.

L'ha detto il NIST.

Ho bisogno di recitare il mio Mantra:
Io non collasso, tu non collassi, egli non collassa, noi non collassiamo, voi non collassate, essi non collassano ....
......... ..........

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=4&topic_id=1908&post_id=49847