Re: Il buco del Pentagono: un aggiornamento

Inviato da  K_Emerson il 29/12/2007 10:34:14
Citazione:

wells ha scritto:
Non c’è verso.
Continuano a sparare minchiate con le carte davanti.

1) il link alla Commissione d’Inchiesta dice esattamente quello che dico io: annettono alla Olson telefonate che non risultano da nessuna arte. Il tabulato parla chiaro.










La commissione dice questo:

“The records available for the phone calls from American 77 do not allow for a determination of which of [these four calls] represent the two between Barbara and Ted Olson, although the FBI and DOJ believe that all four represent communications between Barbara Olson and her husband’s office.”

Perché non è credibile come affermazione? Il marito (vivo) conferma.

"I found out later that she was having, for some reason, to call collect and was having trouble getting through. You know how it is to get through to a government institution when you're calling collect."

Citazione:

2) Per Hanjour, gli articoli linkati dicono esattamente quello che dico io.
La titolare della scuola si lamentava.
La FAA, dopo svariate sollecitazioni, manda un ispettore, che non provvede.
La titolare lo ricontatta:

Chevrette said she contacted Anthony again when Hanjour began ground training for Boeing 737 jetliners

Per problemi di inglese, come si ostina a dire questo ricercatore alla pastasciutta?
No, perché

it became clear he didn't have the skills for the commercial pilot's license.

Non si parla di inglese.
Semplicemente, non ha le capacità per essere un pilota.
Dopo due anni che ha la licenza.


L'inglese non è una skill necessaria per un pilota?
Ma soprattutto, ti chiedevo di controllare cosa dicono altri istruttori, addirittura sotto macchina della verità

"FBI agents have questioned and administered a lie detector test to one of Hanjour's instructors in Arizona who was an Arab American and had signed off on Hanjour's flight instruction credentials before he got his pilot's license.

That instructor said he told agents that Hanjour was "a very average pilot, maybe struggling a little bit." The instructor added, "Maybe his English wasn't very good."
(dai link che ti ho inviato in precedenza)

Dagli atti del processo Mossauoi, invece, la frase sulle skill, di cui si parla spesso a sproposito, viene messa nel giusto contesto (ma tu, non lo hai voluto leggere):

"Peggy Chevrette, the school's general manager, told jurors Hanjour had a commercial pilot's license but lacked the appropriate skills, arousing her suspicions.

Hanjour was not fluent in English, as U.S.-licensed pilots are required to be, she said. He had one-tenth the flying hours of a normal student, and paid $7,000 cash for the training in early 2001.


Perché ti sei "dimenticato" di linkare la spiegazione di Peggy relativa alle skill e hai preso solo la prima parte?

Perché vedi, anche dopo Peggy dice (sotto giuramento, in un processo, ti ricordo)

"Chevrette said she called the local FAA official assigned to her school and asked, based on his language deficiency alone, how Hanjour possibly qualified for a license.

The FAA official suggested the flight school get Hanjour a translator and told her Hanjour's license was legitimate."

Hai capito? C'è scritto "BASED ON HIS LANGUAGE DEFICIENCY ALONE"
E la risposta, giustamente, è stata: dategli un traduttore.

Chi è che spara le stronzate?

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=3&topic_id=3983&post_id=107825