Re: Approccio alla Bibbia. chiavi di lettura

Inviato da  Mrexani il 24/11/2015 16:17:58
Decalagon

Citazione:
Let us take one of the abstract words above to demonstrate how this works. Anger, an abstract word, is actually the Hebrew word אף (awph) which literally means "nose", a concrete word. When one is very angry, he begins to breath hard and the nostrils begin to flare. A Hebrew sees anger as "the flaring of the nose (nostrils)." If the translator literally translated the above passage "slow to nose", it would make no sense to the English reader, so אף, a nose, is translated to "anger" in this passage.



Un modo per dire che gli ebrei esprimevano i concetti astratti con espressioni concrete, ciò è da intendersi nel modo seguente:
Gli ebrei si esprimevano in maniera estremamente allegorica.

Cioè... è esattemente l'opposto di ciò che sostieni tu. No?

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=7847&post_id=284022