Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Dr-Jackal il 19/1/2010 6:07:39
Voglio condividere con voi la prima frase del libro che dovrei studiare per un esame fra una settimana. Giusto per farvi capire il livello di testadicazzaggine di alcuni professoroni di staminchia, che non scrivono per comunicare un concetto ma per far vedere quanti paroloni conoscono e in quanti modi astrusi e contorti possono inanellarli. Il che è anche sintomo dell'agonizzante stato delle nostre università.
Pronti? Via:

"Nonostante la nostra sia ancora una miserevole semantica della intersoggettività e della società con cui tentare di descrivere e comprendere il presente, queste tuttavia appaiono ineludibilmente sempre più caratterizzate da direzioni polimorfe e frammentate, che disegnano i molteplici aspetti di un mondo glocalizzato a un tempo uniformato e diasporico che reclama vieppiù un nuovo paradigma capace di comprendere le nuove costellazioni problematiche delle metamorfosi emergenti negli scenari complessi del multiculturalismo, dell'interculturalità e transculturalità, o, addirittura nella fine del sociale, e che consegna al lavoro del concetto interrogante il difficile compito di saldare la diagnosi del labirinto del nostro presente alla dimensione del possibile e della decisione, inscrivendola nella prospettiva di un'ontologia postmetafisica del contingente capace di interpretare la poliedrica costellazione della nostra modernità-mondo, nella quale c'è sempre da catturare ciò che vi è sotto la circolarità di potere e diritto e da leggere con nuovi repertori interculturali cosa c'è sotto la contemporanea barbarie dell'esclusione che si realizza attraverso la universale inclusione di tutti nel diritto".

Siete ancora con me? Ottimo.

Tenendo presente che sono stato molto attento a non cambiare neanche una virgola o una lettera (per esempio, dice davvero "glocalizzato"), qualcuno vuole, per favore, spiegarmi che CAZZO significa tutto ciò? Questo tizio scrive da fumato? Ci sta prendendo in giro? Doveva pagare le bollette e quindi ha scritto parole a caso fino a riempire 480 pagine?

Sì, perché dovete sapere che ci sono altre 480 pagine piene zeppe di meravigliose stronzate come quella che avete appena letto.
E io fra una settimana dovrei saperle.
Come no.

Al primo che mi spiega che vuole dire quella troiata lì sopra regalo il libro. Saprà sicuramente farne un uso migliore di quello che viene in mente a me (e che coinvolge l'ano dell'autore e un accendino).

Grazie per l'attenzione. Ora andate pure a gioire del fatto che non dovete studiarla voi, questa cagata.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  SpikeZ il 19/1/2010 9:03:51
Facile, il senso è:

nonostante la nostra bla bla bla, tutti nel diritto.

A parte gli scherzi... a volte per comprendere il ragionamento di una persona potrebbe essere utile trovarsi nelle sue stesse condizioni psico-fisiche, ergo... trovati un pusher coi contro-coglioni.



Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  edo il 19/1/2010 9:11:43
Citazione:
qualcuno vuole, per favore, spiegarmi che CAZZO significa tutto ciò?


Questo modo di scrivere non serve a far capire con le parole, ma a creare immagini... quella che a me è venuta in mente è l'mmagine di quel monolite informe di acciaio e cemento fusi insieme, creatosi con la demolizione del wtc.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Lezik85 il 19/1/2010 10:02:32
Citazione:
qualcuno vuole, per favore, spiegarmi che CAZZO significa tutto ciò?


Da quello che ho capito io l'autore auspica l'abbandono della cosidetta interpretazione della realtà con mezzi "collettivi", al fine di far nascere nel singolo soggetto un nuovo strumento di comprensione del mondo circostante, in grado quindi di unire insieme le "costellazioni" di nuove culture che via via si vanno a creare nel nostro presente (Criticare ciò che si vede individualmente e non più collettivamente, in sostanza).


PS: credo che con "glocalizzato" intenda globalizzato. Sarà un errore di stampa.


L'ultima parola a Carlo Croccolo per quanti riguarda gli artisti :



Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Pyter il 19/1/2010 10:08:57
Oggi grazie a Dio esiste la tecnologia glocalizzata. Per cui si possono fare molte cose. Le prime due che mi vengono in mente sono:

a) usare il traduttore glocalizzato di Google, nella misura in cui, commisurato sempre nella direzione del possibile.

In caso di fallimento, o cioè se non si può ascrivere nell'ontologia del credibile, si può saldare con un'altra diagnosi iscrivendola in un altra prospettiva:

b) spedire le frasi più difficili al ministro della semplificazione, creato apposta per noi, per voi, insomma per tutti i glocalizzati.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Santaruina il 19/1/2010 10:15:52
non perdere tempo a cercare di capire cosa significa, non significa nulla, si tratta di vuoto spinto.

Piuttosto, se vuoi superare l'esame, devi segnarti e memorizzare tutti i termini astrusi (poliedrica costellazione, polimorfe e frammentate, transculturalità, prospettiva di un'ontologia postmetafisica, e così via).

Quando verrai interrogato, inizia un discorso in cui il concetto di fondo è "in un mondo globalizzato ci dobbiamo confrontare con culture diverse dalla nostra"

Parla senza interruzioni ripetendo lo stesso concetto in continuazione ed inserendo di volta in volta, a casaccio, i termini astrusi che avevi evidenziato.

Prenderai un bel voto.

(superai diversi esami con questa tecnica)

A presto

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  sitchinite il 19/1/2010 10:38:49
Citazione:

Dr-Jackal ha scritto:
Voglio condividere con voi la prima frase del libro che dovrei studiare per un esame fra una settimana. Giusto per farvi capire il livello di testadicazzaggine di alcuni professoroni di staminchia, che non scrivono per comunicare un concetto ma per far vedere quanti paroloni conoscono e in quanti modi astrusi e contorti possono inanellarli. Il che è anche sintomo dell'agonizzante stato delle nostre università.
Pronti? Via:

"Nonostante la nostra sia ancora una miserevole semantica della intersoggettività e della società con cui tentare di descrivere e comprendere il presente, queste tuttavia appaiono ineludibilmente sempre più caratterizzate da direzioni polimorfe e frammentate, che disegnano i molteplici aspetti di un mondo glocalizzato a un tempo uniformato e diasporico che reclama vieppiù un nuovo paradigma capace di comprendere le nuove costellazioni problematiche delle metamorfosi emergenti negli scenari complessi del multiculturalismo, dell'interculturalità e transculturalità, o, addirittura nella fine del sociale, e che consegna al lavoro del concetto interrogante il difficile compito di saldare la diagnosi del labirinto del nostro presente alla dimensione del possibile e della decisione, inscrivendola nella prospettiva di un'ontologia postmetafisica del contingente capace di interpretare la poliedrica costellazione della nostra modernità-mondo, nella quale c'è sempre da catturare ciò che vi è sotto la circolarità di potere e diritto e da leggere con nuovi repertori interculturali cosa c'è sotto la contemporanea barbarie dell'esclusione che si realizza attraverso la universale inclusione di tutti nel diritto".

Siete ancora con me? Ottimo.

Tenendo presente che sono stato molto attento a non cambiare neanche una virgola o una lettera (per esempio, dice davvero "glocalizzato"), qualcuno vuole, per favore, spiegarmi che CAZZO significa tutto ciò? Questo tizio scrive da fumato? Ci sta prendendo in giro? Doveva pagare le bollette e quindi ha scritto parole a caso fino a riempire 480 pagine?

Sì, perché dovete sapere che ci sono altre 480 pagine piene zeppe di meravigliose stronzate come quella che avete appena letto.
E io fra una settimana dovrei saperle.
Come no.

Al primo che mi spiega che vuole dire quella troiata lì sopra regalo il libro. Saprà sicuramente farne un uso migliore di quello che viene in mente a me (e che coinvolge l'ano dell'autore e un accendino).

Grazie per l'attenzione. Ora andate pure a gioire del fatto che non dovete studiarla voi, questa cagata.


Spero per te non si tratti di Piero Bassetti...

secondo me hai due possibilità:

- impieghi un bel pò di tempo per tradurre i neologismi utilizzati (tipo glocalizzazione) e le frasi 'ad effetto'
- ti presenti all' esame ed esordisci con: "mi permetta. No, io, scusi noi siamo in quattro. Come se fosse antani anche per lei soltanto in due, oppure in quattro anche scribai che cofandina"

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Davide71 il 19/1/2010 12:21:26
Ciao a tutti:

mi é piaciuto il post di Santaruina.
Dr-Jackal ha tutta la mia comprensione.
Una nota: la prima frase del libro é un anacoluto. Significa che un soggetto singolare in una frase diventa plurale nella successiva. Indica facilmente che uno non sappia di cosa sta parlando.
Il significato del passo é il seguente: "Vorrei insegnarvi a definire la cultura nelle sue varie manifestazioni, ma sono diventato professore universitario leccando il culo a Craxi, mica studiando! Perciò devo riempire 480 pagine (bastardi! Non posso neanche mettere le figure...) per dimostrarvi che non é possibile. Se non ci riesco io che sono PROFESSORE nessuno ci può riuscire..."

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Teba il 19/1/2010 12:25:59
...se vuoi passare l'esame in fretta, fai tutto quello che ti ha detto Santaurina, ma a tono di voce basso... per i prof è una vera tortura.


Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Sertes il 19/1/2010 12:41:43
Vorrei ricordarvi che Wikipedia, come dice Mazzucco, è insuperabile per le minchiate.

Ecco qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Glocalizzazione

Glocalizzazione o glocalismo è un termine introdotto dal sociologo Zygmunt Bauman (di origini ebreo-polacche, ma vissuto in Inghilterra) per adeguare il panorama della globalizzazione alle realtà locali, così da studiarne meglio le loro relazioni con gli ambienti internazionali.

- La creazione o distribuzione di prodotti e servizi ideati per un mercato globale o internazionale, ma modificati in base alle leggi o alla cultura locale.
- L'uso di tecnologie di comunicazione elettronica, come internet, per fornire servizi locali su base globale o internazionale. Craigslist e Meetup sono esempi di applicazioni web glocalizzate.
- La creazione di strutture organizzative locali, che operano su culture e bisogni locali, al fine di diventare multinazionali o globali. Questo comportamento è stato seguito da varie organizzazioni, ad esempio dall'IBM.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  kinbote il 19/1/2010 13:05:22
Tradotto significa "è un mondo difficile, c'è grossa crisi, non ci capiamo un cazzo".

Per curiosità, posso provare a indovinare le iniziali dell'autore? F.C.?

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  bandit il 19/1/2010 14:27:06
Dr-Jackal,
ti adoro per questo post.
quando studiavo io (vabbe' qualche annetto fa), mi e' capitata la stessa roba in un paio di esami. a mio avviso ci sono diverse cose che meritano disprezzo assoluto, scrivere in quel modo è sicuramente una di quelle.
verrebbe davvero da inviare lo stralcio al ministero dell'istruzione, almeno si ride un po'.
quando poi per fare la tesi presi a lavorare sui libri stranieri, notai con piacere che il vizietto su quelli non c'era. al di la' dei casi piu' gravi, era il tono del discorso molto più diretto e senza fuffa che risultava evidente. in pratica ci sono autori che si sforzano per rendere i concetti il più chiari possibile, e altri che si sforzano di fare il contrario, facendo mostra nel contempo di acrobazie linguistiche. per qualche motivo nelle università italiane ce ne sono un sacco del secondo tipo.
beh.. coraggio comunque.. il lato positivo e' che quando sarà andata, ti sentirai ancora meglio rispetto a un esame "normale"
(ma la sensazione di aver perso tempo, beh, quella rimane)

edit: in aggiunta, e' chiaro che se un testo e' scritto in quel modo, di fatto il prof ha il potere di promuovere, bocciare e dare che il voto che vuole secondo il criterio che gli pare a lui. la conoscenza che deriva dalla lettura di quella roba non e' verificabile e lascia il prof arbitro assoluto.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Dr-Jackal il 19/1/2010 20:37:36
Vorrei ringraziare tutti per il sostegno e la solidarietà.

Sarete felici di sapere che ho progettato delle contromisure per l'esame in questione. Seguendo il consiglio di SpikeZ mi sono portato nelle stesse condizioni psico-fisiche dell'autore dell'escremento cartaceo in questione, e queste sono le strategie che mi sono venute in mente:

1- Seguire il consiglio di Santaruina e unirlo con quello di Teba: ripetere puttanate che non significano niente sempre uguali con un tono di voce basso da mantra buddista... stavo pensando di imparare a memoria la frase che vi ho citato e di ripeterla incessantemente per venti minuti. Non smetterò finché non mi proporrà un voto di almeno 25 per farmi andare via.

2- Esordire con: "Sì, ma la glocalizzazione va saputa, sennò tornano liberi di delinquere e come al solito quest'opposizione si dimostra incapace di proporre alternative valide con la sua ontologia postmetafisica del contingente da comunisti!", con tono incazzato.

3- Scoppiare a piangere, raggomitolarsi sulla sedia e urlare: "Le faccia smettere! Faccia smettere quelle voci!"

4- Usare l'ultima risorsa (finora ha sempre funzionato): ascoltare per un paio d'ore che domande fa agli altri candidati, imparare le risposte alle domande più comuni e ripetergliele.

Sono fiducioso.


P.S.

Lezik85, spero che la tua interpretazione sia quella giusta, perchè sarà quello che dirò all'esame. Parola per parola.

Kinbote, le iniziali dell'autore sono A. S.

E non posso credere che "glocalizzazione" sia una parola reale.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Decalagon il 19/1/2010 21:02:30
La seconda e la terza opzione sono le migliori

Comunque hai il mio sostegno psicologico, anche se devo dire che sono felice di non essere più sui banchi di scuole e di non aver fatto manco un giorno di università

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  edo il 19/1/2010 21:14:47
La 4, senza dubbio.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Sertes il 19/1/2010 23:04:34
La 2 di sicuro. Però testata di fronte allo specchio come De Niro in Taxi Driver... "vuoi glocalizzare con me? eh? vuoi glocalizzare con mee???"



Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  carloooooo il 20/1/2010 0:15:52
Forse Glocal è l'unico termine su cui non avrei nulla da ridire, dato che ormai è entrato nel linguaggio corrente della sociologia. E Bauman non è certo l'ultimo arrivato.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Dr-Jackal il 20/1/2010 8:07:40
Bauman lo conoscevo, ma "glocalizzazione" non l'avevo mai incontrato neanche una volta in nessuno dei libri di sociologia che ci hanno fatto studiare. Tre anni di libri di sociologia, e niente.
Forse ci hanno assegnato i testi sbagliati.
(Considera che ho fatto leggere quella frase a varie persone, la maggior parte delle quali ha anche studiato sociologia, e mi hanno tutti detto che era un errore di battitura e che in realtà voleva scrivere "globalizzazione")

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  sitchinite il 20/1/2010 10:07:43
Citazione:

Dr-Jackal ha scritto:
Bauman lo conoscevo, ma "glocalizzazione" non l'avevo mai incontrato neanche una volta in nessuno dei libri di sociologia che ci hanno fatto studiare. Tre anni di libri di sociologia, e niente.
Forse ci hanno assegnato i testi sbagliati.
(Considera che ho fatto leggere quella frase a varie persone, la maggior parte delle quali ha anche studiato sociologia, e mi hanno tutti detto che era un errore di battitura e che in realtà voleva scrivere "globalizzazione")


Forse erano libri vecchi o di tematiche vecchie, e le persone che hano dato quella risposta hanno studiato sociologia classica (ferma a circa 40 anni fa).
'glocalizzazione' nasce negli anni 80 in oriente, e nonostante sia stato poi divulgato da Bauman nel mondo occidentale é arrivato da Robertson nel '92...
ancora deve diffondersi (e onestamente spero che invece sparisca).

Certo che ciò fa capire quanto ancora i programmi universitari non siano al passo coi tempi.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Davide71 il 20/1/2010 12:03:43
Ciao a tutti:
pensate che io, quando facevo lo studente universitario, ero convinto che le loro frasi difficili fossero frutto di una riflessione seria e che ero io quello lento a capire. Come mi sbagliavo...e studiavo economia!!!

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  carloooooo il 20/1/2010 12:45:46
Boh, sta di fatto che io non ho mai studiato sociologia in vita mia, ma quel termine l'ho sentito più di una volta. Non capisco come mai tutto questo astio: per esprimere un concetto nuovo serve una parola nuova.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  hi-speed il 20/1/2010 12:53:34
Bei tempi... quando feci l'esame di gruppo dal tema "la coppia aperta"

hi-speed

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  bandit il 20/1/2010 13:18:55
Carlo, non è certo un problema utilizzare una parola nuova - a parte che sarebbe anche miglior stile spiegarla, con una nota, citazione o altro, riconoscendo che l'utilizzo è ancora troppo limitato per supporre che i lettori per forza la debbano conoscere, non farlo a mio avviso equivale a voler creare distanza e tentare di accrescere con mezzi spicci la propria autorevolezza; in ogni caso penso che il topic si riferisse in generale al modo di esprimersi di certi autori universitari, artificialmente complesso nella forma quanto scarso nei contenuti. peccato non avere più certi testi, saprei dove andare a cercare per portare esempi lampanti.
noto che quando studiavamo quella roba mica tutti si incazzavano. ad alcuni andava benissimo imparare a memoria qualche frase senza senso e magari prendere anche un bel voto, perchè cosi' il prof era contento. per chi vuole usare il proprio tempo per imparare delle cose invece un esercizio di quel tipo di solito fa incazzare. in ogni caso se a te la cosa non è mai capitata, buon per te...possibilissimo (e da augurarsi) che il fenomeno non sia cosi' diffuso (certo dipende dall'autore), o che certe cose nel tempo in qualche modo siano migliorate.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  kinbote il 20/1/2010 16:28:02
Il problema non è certo nell'uso della Parola "glocalizzazione", anche se come neologismo è abbastanza brutto. È che quella frase vince , alla grande, il "bad writing contest".

http://www.denisdutton.com/bad_writing.htm

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Pyter il 20/1/2010 17:24:28
"Nonostante la nostra sia ancora una miserevole semantica della intersoggettività e della società con cui tentare di descrivere e comprendere il presente, queste tuttavia appaiono ineludibilmente sempre più caratterizzate da direzioni polimorfe e frammentate, che disegnano i molteplici aspetti di un mondo glocalizzato a un tempo uniformato e diasporico che reclama vieppiù un nuovo paradigma capace di comprendere le nuove costellazioni problematiche delle metamorfosi emergenti negli scenari complessi del multiculturalismo, dell'interculturalità e transculturalità, o, addirittura nella fine del sociale, e che consegna al lavoro del concetto interrogante il difficile compito di saldare la diagnosi del labirinto del nostro presente alla dimensione del possibile e della decisione, inscrivendola nella prospettiva di un'ontologia postmetafisica del contingente capace di interpretare la poliedrica costellazione della nostra modernità-mondo, nella quale c'è sempre da catturare ciò che vi è sotto la circolarità di potere e diritto e da leggere con nuovi repertori interculturali cosa c'è sotto la contemporanea barbarie dell'esclusione che si realizza attraverso la universale inclusione di tutti nel diritto".

A concetti nuovi, parola nuova.
Comportamento concettuale come questo sopra è un chiaro esempio di
Blobalizzazione.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Dr-Jackal il 21/1/2010 0:46:52
Carloooooo, l'astio non viene dal fatto che ha usato un neologismo, quello lo fanno in molti. L'astio viene dal fatto che questo idiota:

1- sforna neologismi di sua invenzione come se piovesse SENZA SPIEGARNE IL SIGNIFICATO, dando per scontato che uno già lo conosca (e a volte anche senza motivo, dato che le parole per esprimere quel concetto esistevano già),

2- usa a sproposito paroloni così astrusi da essere grotteschi (senza spiegarne il significato, di nuovo) per esprimere concetti che si potrebbero esprimere meglio e più rapidamente con parole note a tutti,

3- costruisce contorti periodi lunghi mezza pagina (non esagero) pieni zeppi dei suddetti paroloni e neologismi articolati in modo tale da risultare del tutto illeggibili.

E tutto questo per 480 pagine. Lo facesse solo una volta ogni tanto, si potrebbe tollerare, ma io non posso perdere tre quarti d'ora a decifrare ogni frase. Fra una settimana starei a metà dell'introduzione.

L'astio è giustificato dal fatto che se questo imbecille avesse scritto in modo comprensibile, uno se la sbrigherebbe in un trentesimo del tempo.

E non è che i concetti che esprime siano particolarmente complessi, poi: è lui che li rende incomprensibili! E' solo colpa sua e della sua voglia di far vedere quanti termini tecnici conosce per creare distanza tra sé e il lettore e per accrescere la propria autorevolezza, come dice giustamente bandit.

Ecco perché se sapessi dove abita gli andrei a pisciare sulla porta di casa tutte le mattine.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Pyter il 21/1/2010 9:41:56
Zitto e studia.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Dr-Jackal il 21/1/2010 9:46:30
No, credo che userò la tattica numero 4 e, in caso di emergenza, la 2.

Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  Decalagon il 21/1/2010 17:21:57
Jack, ti ho tradotto il tuo testo in cirillico, ora lo comprendi?





Re: Testo universitario che in cirillico sarebbe più comprensibile.

Inviato da  carloooooo il 21/1/2010 18:49:35
Dr-Jackal, sono ovviamente d'accordo. Ci si era soffermati su quella parola, per cui ho fatto notare che forse quella non era la più rappresentativa del delirio generale di sto tizio.

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=6&topic_id=5532